Плеяды - Велiсазар [8, 56], Валасажар [18; 1, 272], Волосозар, Волоцозар, Волосары, Волосузар, Цары-волосары [20; 4, 137], Валосны [8, 52], Полосозар [20; 4, 137], Вiсы(а)жар [5, 110; 11, 51],Вiсожары [15, 15], Валоскi [8, 52], Бабы [10, 470], Сiцо [9, 112], Сiтко [16, 7], Сiтцо(а), Сiцца [18; 4, 432], Сiтцы [8, 280], Сiцячко [12, 45], Рашотка [8, 269], Рэшата [18; 4, 334], Рашато [2, 384], Рэшатнi [3, 467], Гняздо, Кучкi, Стажар [10, 476], Стажэрка [2, 29], Курочка [7, 67], Курачке [18; 2, 579], Сямiзвёздачка [8, 305]. Звёздное скопление Плеяды один из самых красивых объектов на звёздном небе. Его изображения можно найти на различных древних предметах быта, амулетах и настенных росписях по всему свету. Велiсазар (Валасажар, Волосузар и др.) - одно из многочисленных названий Плеяд у белорусов. Связано оно с языческим богом славян Велесом, который дарует богатство и является богом колдовства и хозяином подземного царства (в хрестианском смысле - ад). Вероятно, это название пошло от более раннего "Власежелище" [19; 1, 270] (т.е. место, где жил Велес, сама преисподняя или вход в неё). Однако с приходом христианства название и смысл начали меняться, потомучто хрестиане, как известно, делали всё, чтобы уничтожить язычество и особенно всё то, что связано с Велесом,- его хрестианский аналог был близок к Дьяволу. Так, на протяжении долгого времени в название Власежилище-Власежарище-Власажар-Валасажар осталось только его имя (Велес ), которое асацыировалось в народе с волосами - "Велес чесався и волосья разбросал" [6], а не с местом, где он жил, как это было изначально. Однако другие названия всё же сохранили связь с первоначальной.
Ещё одно название Плеяд - Вiсажар - видно происходит от старорусского слова вiсс (вiсса, вiссон, вiссос [13, 191]) - название растения, экстрактом которого окрашивали ткань: льняная ткань, окрашенная им; и вообще одежда с такой ткани считалась ценной, самой тонкой и мягкой. Вероятно, раньше связывали красоту Плеяд, которые воссходили на рассвете, с этой великолепнейшей тканью (скопление часто наблюдалось до насупления рассвета): "Уставай малацiць, ужо скора дзень будзiць: Вiсыжар на небе сусiм зайшоŷ" [5, 110]. А вот - одна из песен, в которой говорится о Плеядах ("ключы" - Плеяды, "пагубляла" - исчезли в дневном свете):
А пара нам дамоŷ iсцi,
Пагубляла зара ключы
Каля постуцi iдучы.
- А хто ж мае ключы знойдзiць,
Той жа ŷ восень замуж пойдзець,
А дзяŷчынка йшла i ключыкi знайшла
I ŷвосень замуж пайшла. [4, 188]
В метафорическом смысле это название могло соотноситься с одеждой Бога: "Седяше же на престоле том господь мой Иисус Христос в висосе блещащимся в багряници, пущающе заря" [17, 191].
Бабы. Бабой, кроме часто встречающихся значений этого слова (старая женщина, бабушка, жена), белорусы называют также колдунью или повитуху. Это же название скопления есть и в словаре древне - русского языка И. Срезневского. Возможно, оно связано с представлением о душах ведьм, которые отправились к Велесу. Скорее всего, молочные ведьмы, или коровницы, - одни из их вероятных прообразов, потому что своё колдовство осуществляли до восхода солнца и чаще всего на святого Юрия - праздник, который тесно связан с Плеядами. Кроме того, иногда они превращались в различных животных, среди которых была и курица, а Курочка или Курачке - также название Плеяд. У хорватов сохранилась легенда, буд-то бы на Плеядах живут семьвил: давно, при начале света, ходили эти вилы по земле, пели и водили хороводы, а потом покинули земной мир и водворились на звёздах Плеяд, где и доныне каждую ночь водят коло [1, 229]. Как мы видим, они отправились на тот свет, и непосредственно на Плеяды, т.е. в то место, где жил Велес ("Власежилище"), в его подземное царство. Возможно, с этим названием связаны предыдущие (Валоскi, Валосны), которые, вероятно, являются формой древнерусского названия Валасынi. Некоторые учёные считают, что эти ведьмы - жёны Велеса, и неудивительно, если учитывать, что Велес был и богом колдовства. Название это есть в следующей белорусской песни ("гара" - небо):
У нас маслены дзень,
На гары бабы сядзелi,
Кулаком зямлю пабiлi,
Аб нявестках судзiлi. [4, 100]
Эта песня исполнялась во время Масленицы, древнего праздника славян, который справляли на 8-ой передпасхальной неделе, и некоторые исследователи утверждают, что он был посвящён почитанию Велесу. Главная цель обрядов- проводы зимы, празднование приближения весны, обеспечение богатого уражая, а также почитание тех, кто оженился, и осуждение молодых людей, которые достигли брачного возраста, но не создали семьи. И вот что интересно: четверг праздничной недели, который выделялся особенным разгулам и уступал только запускам (последний день праздника), называли Валоскi (Волосся, Уласкi, Аŷлассе) [6, 59] - так, как и звёздное скопление. Если вспомнить выше изложенную легенду про вил и учесть, что вилами называли души невест, умерших после обручения, можно допустить существование определённой связи между ними и праздником, ведь главными субъектами праздничных гуляний была замужняя женщина.
Также бабой (бабкой) называли укладку снопов на поле, поэтому это название можно отнести к названию Кучки.
Сiца, Рэшата и др. Известно, что Плеяды - место, где "анёлы адсеiваюць праведныя душы ад грэшных" [16, 7]. И снова просматривается определённая связь между "Власежелищем" и данными названиями. Больше того, в Словакии есть гора Ситна, где "находится вход в ад" [6], а слова ситна и сита - одного корня.
Также эти названия были связаны с сельскохозяйственным праздником Дажынки. Вот одна из песен, которую поют во время него:
На гарэ святлела,
Казлова барада гарэла,
"Iдiтя хлопчыкi, гасiтя,
Рэшатамi ваду насiтя" [14, 189].
Во-первых, бородкой, или Николиной бородкой, называли небольшой кустик жита, который оставляли по окончанию полевых работ. В песни поётся "казлова бародка", с учётом того, что козёл был символом Велеса, можно предположить, что этот кустик оставляли специально для него. Во-вторых, в песни говорится "на гарэ святлела", т.е. событие происходит на рассвете, как раз в то время, когда Плеяды начинают исчезать в свете зари. И последенее: в песни зазывают ребят, чтобы те решетами воду носили - вызывали дождь - подобны обряд совершается и на праздник весеннего Юрия, который тесно связан с Плеядами.
Кучкамi называют несколько (десять) снопов. Видно, раньше представляли, что на небе, там, где горят эти звёзды, находятся снопы, и сравнивали их с земными:
Часты густы зоры на небе -
Часцей, гусцей снапы ŷ полi.
Як на небе высок месяц -
Так за iмi вышэй копы.
Это название связано с другой - Стажар (Стажэрка). Так называли жердь для опоры, которая ставилась в середине стога.
Гняздо. Кроме птичьего жилья, гнездом называют внутреннюю часть рамочного улея, куда вставляют рамки (решётки): в нём пчёлы и зимуют. Например, русские названия скопления - Улей, Осиное Гнездо [15, 15]. По всей видимости, это название также связано с "Власежелищем" (пчёлы как символ богатства и достатка принадлежали Велесу). Например, в сказке "Бог i Адiявал" (Дэман - Велес) говорится: "Завёв Дэман сад сабе i завёв пчол, i ŷвознав Господзь i прiшов к Дэману: дай ты мне тры пчалы толькi!.." [13, 154]. У пчёл и у человека, по представлениям белоруссов, "один дух": " На яе [пчалу] ня можна казаць, як на скацiну,- здохла, а трэба казаць умерла. Бо ŷ яе i ŷ галуба, i ŷ чалавека адзiн дух" [13, 169] (сказка "Пчала i галуб"). Как известно, восточные славяне считали, что души умерших на зиму отправляются на тот свет, а весной, когда вся природа просыпается, возвращаются на землю. Наиболее интенсивно возрождение природы происходит во время весеннего праздника Юрия 5-6 мая (23 апреля ст.ст.). Уже в XVII ст. этот день был юридическим термином. С этого дня начиналась аренда фольварков и устанавливался срок найма рабочих. В этот день в первый раз выпускали скатину на пастбище. И именно в этот день Плеяды утром восходят на северо-западе, а 8-9 декабря (26 ноября ст. ст.), во время праздника осеннего св.Юрия, с утра там же заходят. По восходу и заходу Плеяд определяли начало и окончание сельскохозяйственных работ.
Ты, пчолка ярая,
Ты вылець з-за мора,
Ты вынесi ключыкi,
Ключыкi залатыя,
Адамкнi лецечкаЛето цёплае,Замкнi зiманьку,Зиму стюдзёную! [4, 104]
Таким образом, Гнездо с пчёлами сравнивали с подземным царством Велеса ("Власежелище") и душами, которые зимой в нём живут, а весной возвращаются на землю.
Название Сямiзвёздачка, скорее всего просто связана с количеством звёзд в скоплении, которые можно увидить невооружённым глазом.
Кроме определения начала годовых праздников, по этому скоплению узнавали и астрономическое время: "Даŷней, як пралi чуць не да ранiцы, казалi: 'ужо Валасажар на поŷднi - трэба спаць лажыцца' " [18; 1, 272], "Велiсазар ужо на поŷднi - пара iсцi малацiць" [8, 56] или "Звечара Сiтца падоймiцца, а пад ранiцу знiжаецца" [18; 4, 432].
Литература:
1. Афанасьев А. Поэтические воззрения славян на природу: В 3т. Т. 3 - Москва: Индрик, 1994 (переизд. 1865).2. Байкоŷ М., Некрашэвiч С. Расiйска-беларускi слоŷник. - Мiнск: Дзяржвыд БССР, 1928
3. Беларуская мiфалогiя: Энцыклапед. слоŷнiк. - Мiнск: Беларусь, 2004.
4. Беларускi фальклор. Хрэстаматыя. - Мiнск: Выш. шк., 1977
5. Бялькевiч I. Краёвы слоŷнiк Усходняй Магiлёŷшчыны. - Мiнск: Навука i тэхнiка, 1970
6. Гаврилов, Д., Наговицын А. Боги славян. Язычество. Традиция. - Москва: Рефл - Бук, 2002. 7. Жывое наша слова: Дыялекталагiчны зб. / Скл. Кунцэвiч Л., Яшкiн I. - Мiнск: Бел. навука, 2001.8. Касьпяровiч М. Вiцебскi краёвы слоŷнiк. - Вiцебск: Заря запада, 1927.9. Красневiч А. Крывiч // Месячнiк лiтаратуры, культуры i грамадскага жыцця. - Каŷнас, 1926. Студзень - чэрвень №11(1).10. Ластоŷскi В. Падручны расiйска-крыŷскi (беларускi) слоŷник. - Коŷна: Друк. А. Бака, 1924.11. Народнае слова. - Мiнск: Навука i тэхнiка, 1976.12. Народная лексiка. - Мiнск: Навука i тэхнiка, 1977.13. Романов Е. Белорусский сборник: Т. 1, вып. 4. - Витебск, 1891.14. Романов Е. Белорусский сборник: Т. 1, вып. 8. - Вильна, 191215. Рут М. Русская народная астронимия. - Свердловск: УрГУ, 198716. Сержпутоŷскi А. Прымхi i забабоны беларусаŷ-палешукоŷ. - Мiнск, 1930.17. Словарь русского языка XI - XVII вв. Вып. 2. - Москва: Наука, 1975.18. Слоŷнiк беларускiх гаворак Паŷночна-Заходняй Беларусi i яе пагранiчча: У 5 т. - Мiнск: Навука i тэхнiка, 1979.19. Срезневский И. - Материалы для словаря древне-русского языка: В 3 т. - С.-Петербург, 1893 (репринт - Москва: Книга, 1989).20. Тураŷскi слоŷник: У 5 т. Т. 2. - Мiнск: Навука i тэхнiка, 1987.
| < Предыдущая | Следующая > |
|---|






